Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

to send back

  • 1 ἀναπέμπω

    ἀναπέμπω, poet. [pref] ἀμπ-,
    A send up,

    κάτωθεν A.Ch. 382

    (lyr.), cf. Ar.Th. 585; Ἁφαίστοιο κρουνοὺς ἀ. sends forth.., Pi.P.1.26; χθὼν ἠρινὰ φύλλ' ἀ. ib.9.46;

    παντοῖα φύματα Pl.Ti. 85c

    :—[voice] Med., send up from oneself, X.An.1.1.5.
    2 send up to higher ground,

    εἰς τὰς ἄκρας Id.Cyr.7.5.34

    ; esp. from the coast inland, into Central Asia,

    ἀ. ὡς βασιλέα Th.2.67

    , cf. Isoc.8.98; to the metropolis,

    εἰς τὴν Ῥώμην Plb.1.7.12

    , etc.
    3 remit, refer to higher authority, PHib.1.57 (iii B. C.), PTeb.7.7 (ii B. C.);

    ψήφισμα πρὸς βασιλέα OGI329.51

    ;

    τινὰ πρός τινα Ev.Luc.23.7

    ;

    τινά τινι Ep.Philem.12

    ; of a higher authority referring to delegates, BGU613.4 (ii A. D.), cf. 19i20, PLond.2.196, 11 (ii A. D.); refer to a book, Gal.18(2).663, etc.
    4 trace up one's pedigree,

    γένος εἴς τινα D.S.4.83

    .
    II send back, Pi.I.7(6).10: metaph., send back in discussion to something previously said, Alex.Aphr. in Top.445.15.
    2 refer,

    τὰ εἰς τὸ θεἰον -όμενα OGI194

    , cf. D.S.4.43; ascribe,

    τι ἐπί τι Dam.Pr.37

    ;

    τίτινι Corp.Herm.18.12

    .
    3 throw back the accent, of enclitics, Hdn.Gr.2.828.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναπέμπω

  • 2 αντιπέμψει

    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀντιπέμψεϊ, ἀντίπεμψις
    sending back: fem dat sg (epic)
    ἀντίπεμψις
    sending back: fem dat sg (attic ionic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind mid 2nd sg
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αντιπέμψει

  • 3 ἀντιπέμψει

    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀντιπέμψεϊ, ἀντίπεμψις
    sending back: fem dat sg (epic)
    ἀντίπεμψις
    sending back: fem dat sg (attic ionic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind mid 2nd sg
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμψει

  • 4 ἀναπέμπω

    ἀναπέμπω fut. ἀναπέμψω; 1 aor. ἀνέπεμψα (s. πέμπω; Pind., Aeschyl.+; ins, pap; TestJob 48:3; Philo, Joseph., Just.; Mel., P. 91, 687).
    to send up from a lower position to a higher, send up (Ps.-Aristot., Mirabilia 114 φλόγα πυρός) toward heaven (Bias in Diog. L. 1, 88 εἰς θεοὺς ἀνάπεμπε) τὸ ἀμήν MPol 15:1 (cp. Just., A I, 65, 3 δόξαν; 67, 5 εὐχαριστίας).
    to send on to someone in authority, send (up), i.e. to one in a higher position (Plut., Marius 415 [17, 3]; Jos., Bell. 2, 571; OGI 329, 51; PHib 1, 57 [III B.C.]; PTebt 7, 7; hence t.t. for sending to the proper pers. or gov. agency [Jos., Ant. 4, 218; Nägeli 34]) τινὰ πρός τινα Lk 23:7 (HHoehner, CFDMoule Festschr., ’70, 84–90 [Antipas]); Ac 25:21; for this τινά τινι 27:1 v.l.
    to send back to a previous location, send back (Plut., Sol. 80 [4, 6]; PParis 13, 22 [157 B.C.]; POxy 1032, 50 [162 A.D.]; Mel., P. 91, 687) τινά τινι Lk 23:11 (v.l. πέμπω P75 et al.); Phlm 12; τινὰ πρός τινα Lk 23:15; 1 Cl 65:1.—M-M. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναπέμπω

  • 5 ἀντιπέμπω

    A send back an answer, Hdt.2.114;

    πέμψασιν ἀντέπεμψεν S.OT 306

    :—[voice] Pass., Hdt.6.4.
    2 send back sound, echo, Arr.An.6.3.3.
    II send against,

    στρατιάν τινι Th.6.99

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντιπέμπω

  • 6 αντιπέμψεις

    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /acc pl (attic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > αντιπέμψεις

  • 7 ἀντιπέμψεις

    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀντίπεμψις
    sending back: fem nom /acc pl (attic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμψεις

  • 8 ἀποπέμπω

    A send off or away, dispatch, dismiss, Il.21.452, Od.24.312, al.;

    τῷ κε τάχα στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23.23

    ; ἐπί τι, ἔς τι, for a purpose, Hdt.1.38,47; ἀ. τοὺς πρέσβεις dismiss them, Th.5.42, cf. Ar.Nu. 1244;

    ἀ. ἀσινέας Hdt.7.146

    :—[voice] Med., send away from oneself,

    τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀ. Id.1.120

    ; ἀ. τὴν γυναῖκα put away, divorce her, Id.6.63 (so in [voice] Act., D.59.52, Men.994);

    ἀ. τὰς ναῦς ὁμολογίᾳ

    get rid of..,

    Th.3.4

    ; ἀ. ἡδονήν get rid of it, Arist.EN 1109b11; send from home, A.Pers. 137.
    II of things, send back, Od. 17.76;

    ἀ. ἐξοπίσω Hes.Op.87

    .
    2 send off, dispatch,

    ἀναθήματα ἐς Δελφούς Hdt.1.51

    ; export,

    τἀπόρρητα Ar.Ra. 362

    :—so in [voice] Med., X. Vect.1.7.
    3 [voice] Med., get rid of,

    τὸ ὕδωρ Hdt.2.25

    .
    4 emit, discharge, Pl.Ti. 33c.
    5 [voice] Med., avert by sacrifice, etc.,

    ἔννυχον ὄψιν E.Hec.72

    (lyr.), cf. Orph.H.39.9; banish, exorcise disease,

    αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα Call.Aet.3.1.13

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποπέμπω

  • 9 πάλιν

    πάλιν adv. (Hom.+). On the spelling s. B-D-F §20, end; Mlt-H. 113).
    pert. to return to a position or state, back
    w. verbs of going, sending, turning, calling etc. πάλιν ἄγειν go back, return J 11:7. ἀναβαίνειν Gal 2:1. ἀναχωρεῖν J 6:15. ἀποστέλλειν send back Mk 11:3. διαπερᾶν 5:21. ἔρχεσθαι (Jos., Ant. 2, 106; 11, 243) Mt 26:43; Mk 11:27; J 4:46; 2 Cor 1:16. ἀπέρχεσθαι Mk 14:39; J 4:3. εἰσέρχεσθαι Mk 2:1 (ParJer 7:22). ἐξέρχεσθαι 7:31 (ParJer 9:12). ἐπιστρέφειν turn back Gal 4:9a. παραγίνεσθαι J 8:2, etc. πάλιν λαβεῖν take back (X., An. 4, 2, 13) 10:17f. παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα he brought the twelve back (after he had been separated fr. them for a time, and had preceded them) Mk 10:32. ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τ. οὐρανόν everything was drawn back into heaven Ac 11:10.—ἡ ἐμὴ παρουσία πάλιν πρὸς ὑμᾶς my return to you Phil 1:26.—Also pleonastically w. verbs that express the component ‘back’ (Eur., Ep. 1, 1 ἀναπέμπω πάλιν) πάλιν ἀνακάμπτειν (Bacchylides 17, 81f πάλιν ἀνεκάμπτετʼ; Synes., Kingship p. 29b) Ac 18:21. πάλιν ὑποστρέφειν Gal 1:17 (s. B-D-F §484; cp. Rob. 1205).
    in expressions that denote a falling back into a previous state or a return to a previous activity (TestAbr A 6 p. 89, 13 [Stone p. 14] ἠγέρθη πάλιν ὁ μόσχος; ApcMos 41 πάλιν τὴν ἀνάστασιν ἐπαγγέλομαί σοι; Just., A I, 18, 6; Tat. 11, 2). In Engl. mostly again. εἰ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ Gal 2:18. ἵνα πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε 1 Cor 7:5. διψήσει πάλιν J 4:13. πάλιν εἰς φόβον Ro 8:15. Cp. 11:23; Gal 5:1; Phil 2:28; Hb 5:12; 6:6; 2 Pt 2:20.
    pert. to repetition in the same (or similar) manner, again, once more, anew of someth. a pers. has already done (TestAbr A 15 p. 96, 7 [Stone p. 40, 7]; TestJob 15:9; 44:2; JosAs 10:19; ParJer 9:21; Jos., Ant. 12, 109; Just., D. 3, 5 al.), of an event, or of a state or circumstance (Dicaearch., Fgm. 34 W. Pythagoras flees first to Καυλωνία … ἐκεῖθεν δὲ πάλιν εἰς Λοκρούς; ApcEsdr 4:13 κατήγαγόν με … καὶ πάλιν κατήγαγόν με βαθμοὺς τριάκοντα). πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος Mt 4:8 (cp. vs. 5). πάλιν ἐξελθών 20:5 (cp. vs. 3). πότε πάλιν ὄψονται αὐτόν when they would see (Paul) again AcPl Ha 6, 17. ἵνα παρά σου πάλιν ἀκούσωμεν AcPlCor 1:6.—Mt 21:36 (cp. vs. 34); 26:44 (cp. vs. 42), 72; 27:50; Mk 2:13; 3:1; 4:1. πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος 8:1 (cp. 6:34).—8:25; 10:1, 24; Lk 23:20 (cp. vs. 13); J 1:35 (cp. vs. 29); 8:8; 20:26; Ac 17:32; Gal 1:9; Phil 4:4; Js 5:18; Hv 3, 1, 5 al.; GJs 17:2; 23:2; AcPl Ha 4, 1.—Somet. w. additions which, in part, define πάλιν more exactly: πάλ. δεύτερον (cp. P. Argentor. Gr. 53, 5: Kl. T. 135 p. 47 τὸ δεύτερον πάλιν) J 21:16. πάλ. ἐκ δευτέρου (Ctesias: 688 Fgm. 14, 31 Jac.; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; PCairMasp 24, 12) Mt 26:42; Ac 10:15. Also pleonastically πάλ. ἄνωθεν Gal 4:9b (s. ἄνωθεν 4). αὖ πάλιν Papias (2:9) (cp. Just., A I, 20, 2). πάλιν ἐξ ἀρχῆς (Mnesimachus Com. [IV B.C.] 4, 24; Diod S 17, 37, 5) B 16:8.—εἰς τὸ πάλιν= πάλιν 2 Cor 13:2 (on this s. WSchmid, Der Attizismus 1887–97, I 167; II 129; III 282; IV 455; 625).
    marker of a discourse or narrative item added to items of a related nature, also, again, furthermore, thereupon (Ps.-Pla., Eryx. 11, 397a καὶ π. with a series of examples): very oft. in a series of quotations fr. scripture (cp. Diod S 37, 30, 2 καὶ πάλιν … καὶ … followed both times by a poetic quotation; a third one had preceded these. All three deal with riches as the highest good and probably come from a collection of quotations; Ps.-Demetr. c. 184 καὶ πάλιν … καὶ π. with one quotation each. Cp. also Diod S 1, 96, 6; Diog. L. 2, 18; 3, 16; Athen. 4, 17, 140c; 14, 634d; Plut., Mor. 361a καὶ πάλιν … καὶ … ; a quotation follows both times; Just., A I, 35, 5; 38, 2 al.; Ath. 9, 1 al.) J 12:39; 19:37; Ro 15:10–12; 1 Cor 3:20; Hb 1:5; 2:13ab; 4:5; 10:30; 1 Cl 10:4; 15:3f; 16:15; 17:6; 26:3; B 2:7; B 3:1; B 6:2, B 4, B 6, B 14, B 16 and oft. In a series of parables (Simplicius, In Epict. p. 111, 13–34 connects by means of π. two stories that are along the same lines as the Good Samaritan and the Pharisee and the publican; Kephal. I 76, 34; 77, 8 [a series of proverbs]) Lk 13:20 (cp. vs. 18). Also a favorite expr. when a speaker takes up a formula previously used and continues: πάλιν ἠκούσατε Mt 5:33 (cp. vs. 27). πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία 13:45 (cp. vs. 44), 47.—18:19 (cp. vs. 18); 19:24 (cp. vs. 23).
    marker of contrast or an alternative aspect, on the other hand, in turn (Pla., Gorg. 482d; Theocr. 12, 14; Polyb. 10, 9, 1; Diod S 4, 46, 3; Chariton 7, 6, 9; Wsd 13:8; 16:23; 2 Macc 15:39; TestJob 26:4; GrBar 4:15; Just., D. 41, 4 al.) πάλιν γέγραπται on the other hand, it is written Mt 4:7. πάλ. Ἀνδρέας Andrew in turn J 12:22 v.l.—1 Cor 12:21. τοῦτο λογιζέσθω πάλ. ἐφʼ ἐαυτοῦ let him remind himself, on the other hand 2 Cor 10:7; on the other hand Lk 6:43; 1J 2:8.
    A special difficulty is presented by Mk 15:13, where the first outcry of the crowd is reported w. the words οἱ δὲ πάλιν ἔκραξεν. Is it simply a connective (so δὲ πάλιν Ps.-Callisth. 2, 21, 22; POxy 1676, 20 ἀλλὰ καὶ λυποῦμαι πάλιν ὅτι ἐκτός μου εἶ)? Is it because a different source is here used? Or is the meaning they shouted back? (so Goodsp.); s. 1a. Or is this really a second outcry, and is the first one hidden behind vs. 8 or 11? Acc. to the parallel Mt 27:21f, which actually mentions several outcries, one after the other, the first one may have been: τὸν Βαραββᾶν. The πάλιν of J 18:40 is also hard to explain (Bultmann 502; 509, 3). Could there be a connection here betw. Mk and J?—Another possibility would be to classify Mk 15:13 and J 18:40 under 4 above, with the meaning in turn (Aristoph., Acharn. 342 et al.; s. L-S-J-M). On a poss. Aram. background s. JHudson, ET 53, ’41/42, 267f; Mlt-H. 446; Mlt-Turner 229; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 112f.—B. 989. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάλιν

  • 10 αντιπεμπομένων

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part mp fem gen pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > αντιπεμπομένων

  • 11 ἀντιπεμπομένων

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part mp fem gen pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > ἀντιπεμπομένων

  • 12 αντιπέμπει

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind mp 2nd sg
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αντιπέμπει

  • 13 ἀντιπέμπει

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind mp 2nd sg
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμπει

  • 14 αντιπέμπομεν

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 1st pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αντιπέμπομεν

  • 15 ἀντιπέμπομεν

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 1st pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμπομεν

  • 16 αντιπέμποντα

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > αντιπέμποντα

  • 17 ἀντιπέμποντα

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμποντα

  • 18 αντιπέμπουσι

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αντιπέμπουσι

  • 19 ἀντιπέμπουσι

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀντιπέμπουσι

  • 20 αντιπέμπω

    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres subj act 1st sg
    ἀντιπέμπω
    send back an answer: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > αντιπέμπω

См. также в других словарях:

  • send back someone — send back (someone/something) to return someone or something to the place they came from. A year after he got out of prison, he was sent back for dealing in drugs. Some computer ads allow users to click on a button and send an e mail back to the… …   New idioms dictionary

  • send back something — send back (someone/something) to return someone or something to the place they came from. A year after he got out of prison, he was sent back for dealing in drugs. Some computer ads allow users to click on a button and send an e mail back to the… …   New idioms dictionary

  • send back — (someone/something) to return someone or something to the place they came from. A year after he got out of prison, he was sent back for dealing in drugs. Some computer ads allow users to click on a button and send an e mail back to the advertiser …   New idioms dictionary

  • send back — index disavow, recommit, reflect (mirror), remand, restore (return) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton …   Law dictionary

  • send back — verb refer (a matter or legal case) to another committee or authority or court for decision • Syn: ↑remit, ↑remand • Derivationally related forms: ↑remit (for: ↑remit), ↑remission (for …   Useful english dictionary

  • send back — phrasal verb [transitive] Word forms send back : present tense I/you/we/they send back he/she/it sends back present participle sending back past tense sent back past participle sent back to return something that is not satisfactory If you re not… …   English dictionary

  • send back — phr verb Send back is used with these nouns as the object: ↑echo, ↑reply, ↑survey …   Collocations dictionary

  • send back — verb a) To return (something) to its origin. I sent the video back to the store as it was damaged. b) to remind (someone) of a previous time in the past. That song sends me back to the 1970s …   Wiktionary

  • send back — (Roget s IV) v. Syn. reject, mail back, ship back, decide against; see return 2 …   English dictionary for students

  • send — [ send ] (past tense and past participle sent [ sent ] ) verb transitive *** 1. ) to mail a letter or package to someone: I sent the letters yesterday, so they should arrive today. send someone something: I ll send you a copy of the report. send… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • send */*/*/ — UK [send] / US verb [transitive] Word forms send : present tense I/you/we/they send he/she/it sends present participle sending past tense sent UK [sent] / US past participle sent 1) to post a letter or parcel to someone I sent the letters… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»